Changement de date important, notre assemblée générale aura maintenant lieu le 18 octobre. En espérant que cela facilite les choses pour ceux qui pouvaient avoir des conflits.
Important date change, our general meeting will now be on the 18th of Oct. Hoping this makes it easier for those that may have had conflicts.
Francois Bernier Directeur, Services Sportifs/Director, Sport Services Tel. 819-827-1717 poste 2204 Mob/cell 819-664-2471
Réunion générale le 11 octobre, au pavillon principal (côté ancien bar), utilisez le parking supérieur. La réunion générale de l’école de ski commencera à 10h, veuillez-vous assurer d’arriver en avance. Nous voulons terminer avant 11h afin de ne pas monopoliser trop de votre temps.
Ordre du jour
Présenter les programmes de notre école, ce à quoi vous pouvez vous attendre de notre part, ce que nous attendons de vous.
$ programmes, privés ainsi que des opportunités supplémentaires.
Passer en revue le calendrier de formation du moi de Décembre.
Nous expliquerons le processus pour les nouveaux candidats instructeurs non certifiés, y compris le pré-cours.
Nous ferons une liste de candidats pour Aide moniteur.
Les instructeurs certifiés nouveaux et existants pourront discuter avec les superviseurs de programme. Mais des engagements solides sont pris après la formation / sélection.
General meeting on the 11th of October, Main lodge (old bar side) use upper parking.
The snow school general meeting will begin at 10 am, please be sure to arrive ahead of time. We want be done before 11 so as not to monopolize too much of your time.
Agenda
Present, our school’s programs, what you should expect from us, what we expect from you.
$ programs, privates as well as additional opportunities.
Go over the dec training schedule
We will explain the process for new un certified instructor candidates, including the pre course.
We will make a list prospective Tas.
New and existing Certified instructors will be able to discuss with Program supervisors. But solid commitments are done after training / selection.
FAQ, will be answered
Benefits,
Francois Bernier Directeur, Services Sportifs/Director, Sport Services Tel. 819-827-1717 poste 2204 Mob/cell 819-664-2471
Alors que la saison approche, il y a quelques éléments à considérer.
Réunion générale le 11 octobre à 10h au chalet principal.
Je prends les noms des instructeurs disponibles en semaine, faites-moi savoir quels jours vous seriez disponibles et nous pouvons commencer à planifier le programme du lundi au vendredi.
Le tarif journalier en semaine est basé sur le taux de certification et couvre une journée entière.
Des journées partielles peuvent être organisées en fonction des besoins du programme SIS tout en ayant un engagement minimum pendant les week-ends.
Si vous êtes intéressé, contactez-moi par email.
Tous les nouveaux instructeurs non certifiés ou Aide moniteur. La réunion générale est votre prochaine étape.
Instructeurs certifiés, payez vos cotisations pour être prêt pour la formation de décembre.
As the season approaches, there are a few things to think about.
General meeting the 11th of Oct. 10 am main lodge.
I am gathering names for weekday instructors, let me know what days you would like to be available and we can begin planning the Monday to Friday schedule.
Weekday per diem is based on certification rate and spans a full day. Partial days can be done based on the needs of the SIS schedule and having the minimum commitment on weekends.
If interested contact me via email.
All new and uncertified instructors or Tas . the general meeting is your next step.
Certified instructors, pay you dues in order to be ready for dec training.
All for now,
Francois Bernier Directeur, Services Sportifs/Director, Sport Services Tel. 819-827-1717 poste 2204 Mob/cell 819-664-2471
Il est maintenant temps de commencer à planifier l’hiver, lire les nouvelles de l’Académie est la façon de rester informé. Si vous avez des amis intéressés à rejoindre l’équipe, assurez-vous qu’ils suivent notre blog. Pour recevoir les informations dès qu’elles sortent, allez sur http://www.cfskiacademy.wordpress.com Vous pouvez vous inscrire pour suivre le blog. Vous recevrez un e-mail chaque fois qu’une information est envoyée à l’école de neige.
#1 Soyez à la réunion le 11 octobre à 10h. (chalet principale)
#2 Les nouveaux instructeurs et les TA ainsi que les instructeurs de retour sont activés par le processus de formation et de sélection.
#3 Les instructeurs certifiés doivent avoir payé leurs cotisations avant de se présenter à la formation.
Ce dont nous avons besoin de nos instructeurs et TA :
Minimum 1 jour régulier par semaine pour l’hiver, vous pouvez vous engager à plus si vous le souhaitez.
Avec l’engagement d’un jour effectué, vous pouvez venir n’importe quel autre jour pour sois enseigner ou skier/ridée .
Des informations précises seront clarifiées lors de la réunion du 11 octobre.
J’ai hâte de revoir le groupe et de rencontrer les nouvelles personnes qui se joindrons a notre équipe.
Its now time to start planning for winter, reading the Academy News is the way you stay informed. Should you have friends interested in joining the team make sure they are following our blog. To get the information as it comes out, go to www.cfskiacademy.wordpress.com You can sign up to follow the blog. You will get an email whenever information is sent out to the snow school.
#1 Be at the meeting on Oct 11th at 10 am. (Main Lodge)
#2 New instructors and Tas as well as returning instructors are activated through the training and selection process.
#3 Certified instructors must have their dues paid before presenting themselves to training.
What we need from our instructors and TAs;
Minimum 1 regular day per week for the winter, you can commit to more if you wish.
With the one-day commitment done, you may come up on any other day to either teach or free ski/ride.
Precise info will be made clear at the meeting on the 11th of October.
I am anxious to have our group back together and to meet the new people that will join our team.
Francois Bernier Directeur, Services Sportifs/Director, Sport Services Tel. 819-827-1717 poste 2204 Mob/cell 819-664-2471
On Monday, August 25, we will be holding a private family interment in Val-d’Or, QC, so he may be laid to rest alongside his predeceased family members — his father, mother, brothers, and sisters.
If you wish to make a gift in his memory, we invite you to consider donating to one of the following organizations that he supported or that held special meaning for him:
We hope you can join us in celebrating and remembering our father — a man deeply committed to his career, passionate about skiing, and with a profound love for nature and the time spent at his lakeside cottage.
To help us plan, we would appreciate it if you could kindly RSVP, including the number of guests, to dlacroix@telus.net or 250-650-4464. Please also feel free to share this invitation with others who may wish to attend.
With warmest regards, Michelle, Stephanie, and Debbie
Triste nouvelle, je viens d’apprendre de Michele que Denis Lacroix est décédé. Ceux qui ont assisté à la cérémonie des prix au printemps se souviendront que nous lui avons offert une ovation de ‘légende’ lors de la cérémonie. Je sais que vous vous joignez tous à moi pour exprimer nos sincères condoléances à sa famille et à ses amis. Détails à venir.
Bonjour Frank,
C’est avec tristesse que je partage la nouvelle du décès de mon père, Denis Lacroix. Bien que nous sachions que son heure approchait car il a été diagnostiqué avec un cancer l’automne dernier, son décès mercredi 13 août reste inattendu.
Merci de partager cela avec la communauté de l’école de ski.
Sad news, I just heard from Michele that Denis Lacroix has passed. Those that attended the Awards in the spring will remember we gave him a legend standing ovation during the awards. I know you all join me in expressing our sincere condolences to family and friends. Details to follow.
Hi Frank,
It is with sadness that I share the news of the passing of my dad, Denis Lacroix. Though we knew his time was coming as he was diagnosed with cancer last Fall, his passing on Wednesday, August 13 was still unexpected.
Please share this with the ski school community.
Details of a celebration of life to follow.
Michelle
Francois Bernier Directeur, Services Sportifs/Director, Sport Services Tel. 819-827-1717 poste 2204 Mob/cell 819-664-2471
J’espère que vous profitez tous de votre été, je suis ravi de vous informer que le terrain a été dégagé et que les fondations sont en cours de pose pour notre lodge.
Je voulais juste partager cela avec vous, il est encore trop tôt pour commencer à battre le tambour. Mais il n’est jamais trop tôt pour rêver de ski/snowboard et se fixer des objectifs de développement pour la saison à venir.
Les programmes de l’école de neige sont désormais en vente, et pour éviter toute confusion, les instructeurs avec des enfants à charge pourront acheter une fois qu’ils seront activés en décembre. (Ne vous inquiétez donc pas)
Profitez du reste de l’été.
Hello all,
Hope you’re all enjoying your summer, I am happy to let you know that ground has been broken and foundations are being laid for our lodge.
Just wanted to share this with you, it’s still too early for me to begin beating the drum. But it’s never too early to dream about skiing/snowboarding and set yourself some development goals for the coming season.
Snow school programs are now on sale, and to avoid confusion, instructors with dependant children will be able to purchase once they are activated in December. (so don’t worry)
Enjoy the rest of the summer.
Francois Bernier Directeur, Services Sportifs/Director, Sport Services Tel. 819-827-1717 poste 2204 Mob/cell 819-664-2471
Bonjour à tous Nous attendons toujours quelques manteau ; Patti Kuntz contactera les personnes avec des options pour le récupérer. Nous avons des prix d’arbre qui n’ont pas été ramassées le 26. Beatrice Thomson, planche à neige Ben Thompson, All Mtn Maya Ben Amar, Ski Wee S’il vous plaît contactez-moi et nous pouvons organiser l’acheminement de votre prix.